掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
" m: @" H4 j0 u/ Y& z2 g
" ~* i% i5 ?) z6 h' Z
我们从桌边工作人员说起。
/ W+ n; D. s. Z4 ]7 a8 S
2 j M; ~% f/ f% B$ A+ H7 dBoxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
; n0 z- r- r. v( w* q5 B) D; M& a+ @ Y; p7 w m6 v
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
7 y0 {$ }3 L# J- p! @( `; I* m- h
% z6 m+ W# p! ]Stickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
+ ~3 y! V( ] u% y7 F* P3 i9 s
3 C) c# H$ {0 r O4 ^+ j& h- ~下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
0 _9 b: s5 c- j) q. i5 |
1 I) d) V$ |6 Z8 Y4 K) U
2 – ‘snake eyes’
) O$ X% ?! J, d- [- x6 m5 T) b( C字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
! }+ O2 a$ P7 x8 ]7 S' W
: ?+ E% |! {* a0 Q1 N# ~3 – ace deuce或acey deucey
/ f$ N3 D- ^/ y" W" D
ace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
$ w' G3 E6 z7 ^/ `. W
7 L" h8 t& k1 {0 h0 q; K6 i
4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
0 C' ~0 G) y! J9 T `9 U字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
2 A8 q5 B2 Z; @/ C5 |: K; \$ q
& }- m" H7 l$ O( Z5 – ‘five, five, no field five’
; {# p' n- N; R7 Y4 O) L5 O- S字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
/ N& w3 |1 k6 @. f9 v3 K
2 z* v6 p& G$ h e$ a5 n
6 – ‘sixie from Dixie’
/ ~) A( l9 r8 U6 [+ v. g
sixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
- P6 s, i, \( H4 Z0 s2 ^. S$ ~# f/ c F, K+ |3 ~( w0 ~
7 – ‘seven out, line away’
6 ~. h1 d0 s% v V# i$ F4 x七出局后,过线投注输掉。
8 ]; D" g% m9 A$ D9 B0 F( y6 N
9 t1 v( q Z' p6 H4 E8 – ‘eighter from Decatur’
, z7 M' E# v, O( K2 G2 x, Geighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
% Q! \# E! A9 v1 ~0 I* `9 L. n5 b8 t
}3 l! g2 D* x; [4 C9 – ‘nina, nina from Pasadena’
! K* D' v% g+ a; f0 onina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
4 E+ j( ~( f/ B. F1 n7 v3 c4 s
% Q- K8 ?; W4 Q+ B( ]
10 – ‘the big dick’
" ?% {7 o; D) r
在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
: M8 S1 Z: d0 j0 e) F$ {' O
* }! {3 A6 T" ?1 W+ l11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
* J0 D& X6 @+ e$ g! g1 Z ~
英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
+ L4 u, o7 U3 @! L4 q4 h
5 ]- K( |# T1 j; e4 j' J) o- H7 R/ q12 – ‘boxcars’
7 {6 {& L6 `5 H
字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
. e( ~) d( K! Q& U0 [
6 y& c- W; v0 B' w
下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
[% q# o; a0 }4 b& E
; C- G- O7 j) b7 lbones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
: Y0 m% n( c2 Y& ^" y Z* p
$ A# P* A8 X5 h& d$ ~
they’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
. b6 J+ H" T' F
. g, H, ^6 F* a- ~& w# Dhands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
0 c3 F0 c+ o# P5 V, V ~9 o& Y1 u
, \ A4 E9 `+ j" R0 H) b# K8 Lseven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
5 d, L, L1 m% l0 m, [
$ D$ t1 [) v# _1 ]. y+ mlines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
+ X; W1 k+ c) n# G& p7 V$ ~; I$ T, l. g+ ?( Q
same dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
2 Y" J4 P$ [! \* z' q" o, \. n
( \# G3 [% M- Sbehind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
6 [( q/ S% ]/ b! @+ Q& N: b
: c; l4 M9 W' \7 pbox numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
8 r* d; N! P, U7 }
cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
1 r* E+ ?5 u. K* I9 ?
8 b9 E: l: ~7 l. r4 u
in the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
) Q! U3 r0 C& a- X" }& w
8 Z- K" D8 s/ D2 R' P9 `; [, [) X! o
hardway:投出一对2、3、4或5。
* {2 M9 z% s$ `& p$ M
! R) |9 ~* K2 j( g* blong and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
9 ]1 W; `5 }8 \& h
/ B( {9 Y5 ] a$ ]+ [4 `0 |+ T
natural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
4 E0 U( }9 `, q
# N3 b# T% E6 z* ]& A' k O. B$ ]press: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
, A/ ^5 H7 G3 i8 x e9 j8 V# a
前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
4 D# \9 }1 V2 w9 @! c
3 \+ m6 l( O0 m; J% ^